Najnowsze posty na Forum
Z kategorii:
forum
(account deleted) 01 Jun 2008 21:57
w dyskusji Tłumaczenie / Ogólna dyskusja » forum

jak mogę dodać formum na swojej stronie?

forum przez (account deleted), 01 Jun 2008 21:57

Motyk, stwierdziłeś oczywiste. Lepiej byś pomyślał nad swoimi stronami, a nie mieszał się tu.
Zresztą, za chwilę się dogadamy i będziesz pisał na swoje konto.
Teraz moje stwierdzenia:


Apostrof - jest nazwa znaku " ` ", bo o ten chyba chodzi?
Rozumiem wtedy, że "backticks (not single-quotes)", będzie brzmiało:
"gravis-akcent mocny (nie apostrof)" czy coś w tym stylu.


Nie lepiej "użyć" "angielskiej" składni i wziąć "@", zamiast "`" ?

przez matytmatyt, 01 Nov 2006 09:46

Witam,
Mimo, iż jestem młodym amatorem właściwie, to myślę, że:


"backticks (not single-quotes)"
-
wypis ze słownika:

"cudzysłów quotation mark, nieform quotes"
-
"single-quotes"to może jakiś cudzysłów? :)
-
Zresztą (patrz: ang. wersja: wiki syntax) przy cytatach jest "quotation".


Gdy edytujesz tekst, to w menu obok podreśleń itp. masz ikonę "R" z komentarzem "tekst nieparsowany".
W dodatku przy czytaniu składni można się domyślić co to znaczy, a wręcz można dodać na początku zdanie typu:
"tekst nieparsowany to tekst, który nie będzie [a właściwie: można użyć "formatowany"?]"


Muszę lecieć, najwyżej więcej dopiszę później.
Przepraszam za chaotyczną bardzo wypowiedź, ale nie mam czasu a mam nadzieję że troche pomoze.
.

Re: Sekcja: Literal Text przez matytmatyt, 28 Oct 2006 12:24
  1. Zanim coś napiszesz. Przeglądnij forum. Być może ktoś już zgłosił problem podobny do Twojego.
  2. Jeżeli problem dotyczy błędów w tłumaczeniu na konkretnej stronie, skorzystaj z komentarzy, które są umieszczone na końcu każdej strony.
Jak zgłaszać uwagi przez ekhilekhil, 14 Sep 2006 20:05

Mam mały problem z tłumaczeniem (nie jestem anglistą).

Jak przetłumaczyć: Literal Text
Stwierdzenie, że jest to tkest dosłowny, byłoby prawidłowe, ale nie pasuje zbytnio do opisu sekcji. Może: tekst nieinterpretowany?

A może używać zwrotu: parsowany? - tutaj jednak obawiam się, że dla wielu może to być również nieznane pojęcie.

Druga sprawa dotyczy następującego zwrotu:
backticks (not single-quotes) - czy ktoś wie, jak nazywają się po polsku te znaki, bo mi nic nie przychodzi do głowy :)

Sekcja: Literal Text przez ekhilekhil, 14 Sep 2006 20:02

To forum służy do zgłaszania uwag do istniejącej dokumentacji lub będącej w trakcie opracowywania.

  1. Zanim coś napiszesz, przeglądnij forum. Być może ktoś już zgłosił propozycję podobną do Twojej.
  2. Jeżeli problem dotyczy zmian w istniejącej już dokumentacji, skorzystaj z komentarzy, które znajdują się na końcu każdej strony.
Jak zgłaszać uwagi. przez ekhilekhil, 14 Sep 2006 10:12

To forum służy do zgłaszania propozycji do dokumentacji, czyli czego nie ma w dokumentacji a powinno wedug Ciebie być :) Oczywiście o tym będziemy dyskutować, bo po to jest to forum. Nie dyskutujemy tutaj na tematy związane z działaniem wikidot. Wszelkie problemy i uwagi fotyczące działania wikidot. Zgłaszamy na forum Społeczności Wikidot - polskim lub angielskim.

  1. Zanim zgłosisz nam swoje propozycje przeglądnij aktualną dokumentację i dokumentację, która jest w trakcie opracowywania.
  2. Zanim coś napiszesz, przeglądnij forum. Być może ktoś już zgłosił propozycję podobną do Twojej.
  3. Jeżeli problem dotyczy zmian w istniejącej już dokumentacji, skorzystaj z komentarzy, które znajdują się na końcu każdej strony. Zajrzyj również na to forum być może już ktoś zgłosił swoje uwagi.
Jak zgłaszać propozycje przez ekhilekhil, 14 Sep 2006 10:06
  1. Zanim coś napiszesz. Przeglądnij forum. Być może ktoś już zgłosił problem podobny do Twojego.
  2. Jeżeli problem dotyczy błędów w tłumaczeniu na konkretnej stronie, skorzystaj z komentarzy, które są umieszczone na końcu każdej strony.
Tłumaczenie przez ekhilekhil, 14 Sep 2006 09:52
O ile nie zaznaczono inaczej, treść tej strony objęta jest licencją Creative Commons Attribution-Share Alike 2.5 License.